doomiaadama

“ Pour les enfants qui s’ébattent au clair de lune, mon conte est une narration fantastique. Pour les pileuses de coton pendant les longues nuits de la saison froide, mon récit est une délectation, un passe temps fait à plaisr. Pour les mentons velus et les talons rugueux, c’est une véritable révélation. Je suis donc à la fois futile, utile et instructeur”“Au pays de Kaïdara de Amadou Hampaté Ba Vous le devinez déjà, nous allons conter sur ce blog.

Wednesday, December 20, 2006

SADD BA SONN


Sadd (1) baaxul ci kanam

Saddu(2) dina sajj(3) weñ

Sago(4) baax na boo dul sagu(5)

Sammaral(6), yamb yaa ngook

Sambal(7)la ñu ci sanc(8) bi

Sank(9) mën naa indi samp(10)

Sawtu(11) ñaw, lawbe sawar

Sàggan(12) du jàmbaari saytu(13)

Sàjj(14) dina dóor, dina dundal

Sàkket(15)aar na ci sàgganu(16)

Sàlli(17)dina, bul sàllarñi(18)

Sàll(19)dina mafñàndu(20) sàll(21)

Sànkar(22) na, sànkal(23), bul sàqami(24)

Sartoo(25) ba ni sàtt(26)saaj(27),

Saraax (28) gan (29), sargalal(30).

Sendal(31), du senax(32), waaye dina senn(33),

Siide(34), nduxum(35), la ci nuyóo

Senkaliku(36), ba seekeek(37), siiw(38),

Sëcc(39), ni sëmm(40), sëmbu(41), sëlmu(42),

Séndal(43) doŋŋ, sébb(44) mën na ko.

Sëqat(45), a ngi gunge sërqët(46),

Sëqël(47), sëppéen(48), bi ci sën(49)bi.

Sërxalu(50), ni sërëx(51), am na.

Sigiñu(52), bokkul ci muñ(53).

Song(54) ak soññ(55), dinañ sonal.

Maam Daawur Wàdd

Tekkim baat ci nasaraan**

(1)Sadd:Boursouflures, courber, former,(2)Saddu : Marteau ,(3)Sajj: Courber, recourber.

(4)Sago:Sang froid,maîtrise de soi,(5)Sagu:Montrer une certaine réserve.

(6)Sammaral:Faire frémir (7)Sambal:Personne importune,
(8)Sanc:Nouvelle installation,s’installer nouvellement.

(9)Sank:Constipation (10)Samp: Ficher en terre,se ficher en terre.

(11)Sawtu:Herminette des bûcherons,(12)Sàggan:Être négligent.

(13)Saytu:Prendre en tutelle,(14)Sàjj:Piler grossièrement ou prélever, se servir,commencer à battre le tam-tam.

(15)Sàkket:Faire une palissade, une palissade,(16)Sàgganu:Découvrir négligemment les parties intimes du corps.

(17)Sàlli:Perdre sa saveur(18)Sàllarñi:Retourner quelque chose.

(19)Sàll:Etalon de haute taille,(20)Mafñàndu:Enfourcher une monture sans y mettre ni selle,ni couverture,(21)Sàll:Le bec d'un oiseau.

(22)Sànkar:Être véreux,(23)Sànkal:Faire disparaître,gaspiller,(24)Sàqami: Mâcher,
(25)Sartoo: S'entendre sur, se mettre d'accord sur.

(26)Sàtt:Être raide dans la position verticale,(27)Saaj:Enrouler le fil sur le fuseau
(28)Saraax: Entrer brusquement,en coup de vent.

(29)Gan:Hôte, étranger, invité,(30)Sargalal:Accueillir avec faste, saluer,
(31)Sendal:Panier à claire voie.

32)Senax:Avoir des fourmillements,(33)Senn:Couler, ne pas pouvoir retenir ses selles.

(34)Siide:Refuser de donner la main,(35)Nduxum:Plante parasite du mil.

(36)Senkaliku:S'enorgueillir par suite du port de beaux atours, se vanter.

(37)Seekeek:Avoir les oreillons,(38)Siiw:Être largement répandu,connu de tout le monde.

(39)Sëcc:Dégager une mauvaise odeur,(40)Sëmm:Debout dans une position figée.

(41)Sëmbu:Se mettre à l'eau,(42):Sëlmu:Se laver la figure,(43)Séndal: Chauffer à la flamme.

(44)Sébb:Feu de paille, de branchages,(45)Sëqat:Tousser,
(46)Sërqët:Sangloter.

Sëqël(47):Agripper, prendre une poignée,(48)Sëppéen:Un enfant qui commence à marcher, 49)Sën:Dépotoir d'ordures.

(50)Sërxalu:Tomber dans un trou,(51)Sërëx:S'endormir d'un coup.

(52)Sigiñu:A bout de patience,(53)Muñ:Avoir de la patience, endurer, supporter des situations difficiles.

(54)Song:Se jeter sur quelqu'un,l’attaquer,(55)Soññ:Relancer quelqu'un(e).

** Yër nanu téere bi tudd «Wolof-Français de l'Ifan – TomeIII»

0 Comments:

Post a Comment

<< Home